Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Dark Magus Programmeur
Inscrit le: 02 Déc 2005 Messages: 630
|
Posté le: Mer 28 Oct 2009, 02:13 Sujet du message: [TROUVÉ] Recherche (désespérément !) un(e) traducteur(trice) |
|
|
Bonjour,
Suite à la retraite de Shion, nous recherchons désespérément un(e) traducteur(trice) pour notre projet.
Les qualités attendues sont les suivantes :
- Bonne maîtrise de l'anglais (les personnes en fac de langue sont les bienvenues !)
- EXCELLENTE maîtrise du français (!!!)
- De la disponibilité (bon, on est pas des bourrins non plus, on y va peut être lentement, mais on y va sûrement !)
- Ne pas se sentir ébranlé à la lecture de la phrase "Il y a une masse importante de textes, et probablement plus d'un an de boulot"
- Être capable de s'imprégner du style de traduction utilisé jusqu'ici (une fois la traduction terminée, le traducteur aura libre choix de refaire une nouvelle traduction à sa façon s'il le souhaite :p)
Nul besoin de préciser que vous serez testés ^^
Merci de votre participation.
P.S : il s'entend bien sûr qu'il s'agit d'un poste de traducteur de texte, la partie hacking étant terminée _________________ I AM the Boss. A dictator ? Yes.
Dernière édition par Dark Magus le Mer 23 Mar 2011, 15:15; édité 3 fois |
|
Revenir en haut de page |
|
|
esteban1402 Joueur
Inscrit le: 29 Nov 2009 Messages: 1
|
Posté le: Dim 29 Nov 2009, 21:18 Sujet du message: |
|
|
Salut,
Je veux bien aider pour la traduction de ce jeu, ayant pas mal de temps libre, une bonne maitrise de l'anglais.
Il faudrait m'expliquer comment ca fonctionne et pourquoi pas vous aider a avancer. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Dark Magus Programmeur
Inscrit le: 02 Déc 2005 Messages: 630
|
Posté le: Lun 30 Nov 2009, 00:13 Sujet du message: |
|
|
Bonjour, et merci de ta proposition ^^
Je t'envoie par message privé des informations supplémentaires.
Cordialement _________________ I AM the Boss. A dictator ? Yes. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
JultKnight Joueur
Inscrit le: 13 Jan 2010 Messages: 1
|
Posté le: Mer 13 Jan 2010, 13:37 Sujet du message: |
|
|
Salut , ayant une très bonne expérience en ASM et en temps que gamer de Grandia 2 je te propose mes services pour finaliser le patch de traduction.
J'ai grandement aimé Grandia 2 et oui ca serais le fun de pouvoir le finaliser.
JultKnight |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Dark Magus Programmeur
Inscrit le: 02 Déc 2005 Messages: 630
|
Posté le: Jeu 14 Jan 2010, 13:39 Sujet du message: |
|
|
Salutations,
J'ai déjà terminé la partie 'hacking', tu n'auras donc hélas pas l'occasion de mettre en pratique tes compétences en assembleur. Ce que nous recherchons c'est un traducteur, dans le sens traducteur de textes bien entendu. Ces textes étant dans des fichiers scripts plus ou moins "barbares" pour les non initiés, mais qui ne devraient pas poser problème à un programmeur.
Si tu es toujours intéressé, et que tu réponds bien au critères énoncés dans le message initial, je t'invite à me le signifier, je t'enverrai des détails par MP. _________________ I AM the Boss. A dictator ? Yes. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Mergeles Joueur
Inscrit le: 06 Fév 2010 Messages: 1
|
Posté le: Sam 06 Fév 2010, 16:40 Sujet du message: |
|
|
Bonjour Mister Magus,
Allez, je vais bien tenter le coup. Quand j'y repense, j'ai acheté le jeu il y a x années maintenant... et à l'époque, j'étais bien jeune et je ne comprenais pas encore l'anglais. Je devais attendre le patch, je suivais le forum du coin de l'œil...
Depuis le temps, Grandia 3 est sortit dans le reste du monde. Je compte bien y jouer un jour ! Ce n'est pas pour rien que j'apprends le japonais. Ce qu'on ne ferait pas pour jouer à des jeux vidéos, je vous jure.....
Donc maintenant, je me dis : allons-y, tentons notre chance.
Pour les autres, et pour moi...
Peut-être conviendrais-je... ? Qui sait. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Kabuto63 Membre d'honneur
Inscrit le: 24 Jan 2007 Messages: 10 Localisation: France - Puy-De-Dôme
|
Posté le: Lun 22 Fév 2010, 01:17 Sujet du message: |
|
|
Coucou, je voudrais savoir ou sa en est pour ce traducteur,
il n' y a plu de nouvelle, j'espère que Dark Magus nous annoncera une bonne surprise !!! |
|
Revenir en haut de page |
|
|
DarkeoX Traducteur
Inscrit le: 20 Mai 2010 Messages: 13
|
Posté le: Jeu 20 Mai 2010, 22:30 Sujet du message: |
|
|
Salut Magus ! Si t'es toujours en vie et chaud pour G2, la traduction pourrait m'intéresser, alors contacte-moi si jamais t'es toujours dispo. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Dark Magus Programmeur
Inscrit le: 02 Déc 2005 Messages: 630
|
Posté le: Ven 21 Mai 2010, 21:29 Sujet du message: |
|
|
Salutations !
Cette proposition est la bienvenue. Je t'envoie un message privé avec plus d'informations. _________________ I AM the Boss. A dictator ? Yes. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Raiken Joueur
Inscrit le: 01 Déc 2009 Messages: 30
|
Posté le: Sam 05 Juin 2010, 03:05 Sujet du message: |
|
|
Alors vous en êtes où ? |
|
Revenir en haut de page |
|
|
DarkeoX Traducteur
Inscrit le: 20 Mai 2010 Messages: 13
|
Posté le: Mar 22 Juin 2010, 22:37 Sujet du message: |
|
|
On s'organise... |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Raiken Joueur
Inscrit le: 01 Déc 2009 Messages: 30
|
Posté le: Jeu 24 Juin 2010, 00:21 Sujet du message: |
|
|
C'est à dire ? |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Millenia Joueur
Inscrit le: 26 Juil 2010 Messages: 2
|
Posté le: Lun 26 Juil 2010, 23:25 Sujet du message: |
|
|
Bonsoir ici, étant un grand fan de Grandia 2, je suis disponible pour aider à la traduction. Mon temps libre étant assez instable, je ne pourrais pas forcément assurer un rendement régulier mais le niveau est là et la motivation aussi |
|
Revenir en haut de page |
|
|
cloud Graphiste
Inscrit le: 18 Fév 2006 Messages: 164
|
Posté le: Dim 14 Nov 2010, 14:22 Sujet du message: |
|
|
Magus, ne penses-tu pas qu'il serait temps d'apporter un peu de fraicheur à ce projet ?
Je m'explique, après un an de stand-by, j'ai bien peur que le projet ne reprenne jamais, surtout si ton envie n'était plus ( j'espère que c'est pas le cas ) donc je parlais d'apporter un vent de fraicheur par-exemple en :
- Rendant public le texte extrait avec ses balises, pour que n'importe qui puisse s'y donner à cœur joie. ( Pas question de fournir un outil pour réinsérer le texte évidement. )
- Faire comme le projet Neomidgar pour FF7, créer un site avec la trad de chaque texte, où tous le monde peut faire ses propositions de trad.
Je sais pas si je suis clair, mais voilà le site en question : http://neo-midgar.menencia.com/
Enfin bref, l'idée est de ramener le projet aux-traducteurs, contrairement d'attendre que "le sauveur" arrive.
Tu me diras, le problème quand tous le monde peut y mettre ses mains sa risque de devenir le bordel, mais tant qu'il reste une personne pour harmoniser les dialogues, ça peut peut-être le faire. _________________
|
|
Revenir en haut de page |
|
|
Dark Magus Programmeur
Inscrit le: 02 Déc 2005 Messages: 630
|
Posté le: Dim 14 Nov 2010, 20:49 Sujet du message: |
|
|
J'y avais pensé. Mais pour l'instant j'ai deux traducteurs, qui avancent bel et bien. Le fait est que j'ai mis du temps à les trouver, et que ce chapitre est très fourni niveau textes. Il est pratiquement traduit, reste la relecture / correction à faire. _________________ I AM the Boss. A dictator ? Yes. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
|