Grandia 2 Fr Index du Forum Grandia 2 Fr
Projet de traduction de Grandia 2 en Français
 
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

[ARCHIVE] - Poisson d'Avril !
Aller à la page Précédente  1, 2
 
Ce forum est verrouillé; vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Grandia 2 Fr Index du Forum -> Grandia 2 : La Traduction - Cinquième patch sorti ! - Avancement Patch 6 : 90 %
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
darksephiroth
Joueur


Inscrit le: 27 Mar 2008
Messages: 12

MessagePosté le: Mer 02 Avr 2008, 00:18    Sujet du message: Répondre en citant

Very Happy on va dire que, quand je tape sur le clavier en "freestyle" je me garde juste une orthographe correte mais pas non plus à la perfection, mon seul défaut, ce sont les accents, j'ai un mal de chien avec ça, mais bon dois bien y avoir un prof de lettre qui voudra bien m'aidé :p

Ok je redl et je met tout sous bloc-notes.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Dark Magus
Programmeur


Inscrit le: 02 Déc 2005
Messages: 630

MessagePosté le: Mer 02 Avr 2008, 00:20    Sujet du message: Répondre en citant

shion255 a écrit:
Magus va être bien content quand il saura ça.


Ouais, chuis hyper content. Aux dernières nouvelles, c'est moi qui recrute...

_________________
I AM the Boss. A dictator ? Yes.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
shion255
Traducteur


Inscrit le: 19 Fév 2008
Messages: 89

MessagePosté le: Mer 02 Avr 2008, 00:24    Sujet du message: Répondre en citant

Barak 39, tu n'as qu'à refaire le tout à ta sauce !
Comme si c'était toi qui écrivais tout. Tu peux reformuler, qu'en penses-tu ?
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
barak39
Joueur


Inscrit le: 26 Mar 2008
Messages: 19

MessagePosté le: Mer 02 Avr 2008, 22:16    Sujet du message: Répondre en citant

Shion > tout refaire à ma sauce? Pourquoi pas, mais je le pourrai qu'à partir de ce week-end ^_^ (et oui, vacances oblige... ^^).

darkkisifrot > (pardon, je sais que ce n'est pas ton pseudo mais une fois qu'on a écouté banal fantasy, et bien on ne s'en détache plus lol). Donc, après d'intenses réflexions avec Magus (qui m'a confié les pleins pouvoirs) nous avons décidé de t'accepter que si tu passe un petit test (désolé, mon coté joueuse revient au triple galop lol et je pense que shion, tu ne diras pas non^^) juste histoire de voir tes capacités (bien que l'on a pas besoin d'être excessivement fort en anglais, je trouve, pour ma part, que ce jeu n'utilise pas un anglais basique et que cela semble logique de faire cela avant de recruter, et oui on ne recrute pas sur un coup de tête) ^^

Alors, ça te tente? ^_^
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
shion255
Traducteur


Inscrit le: 19 Fév 2008
Messages: 89

MessagePosté le: Mer 02 Avr 2008, 23:12    Sujet du message: Répondre en citant

Eh bien en effet, je ne dirai pas non. S'il ne me plaît pas de faire mon puriste, car ça peut s'avérer contraignant, il faut bien dire qu'un minimum est exigé.
J'ai hâte de voir si notre équipe intégrera ou non un membre de plus.
Ah oui et Magus, désolé de m'être un peu emporté au sujet de Dark Sephiroth. Je lui ai peut-être donné un faux espoir avec ce fichier.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
darksephiroth
Joueur


Inscrit le: 27 Mar 2008
Messages: 12

MessagePosté le: Mer 02 Avr 2008, 23:51    Sujet du message: Répondre en citant

Pas de probléme, je veut bien passé un test, j'avais déja commencé a trad le fichier reçu, mais bon, pas de probléme pour ce test tant que vous me mettez pas un pavé de 45 pages a traduire en 30 min chrono ^^

Sinon pour la trad, j'ai bien commencé a traduire en faite je fait ca en 3 parties, la 1ere, je fait une trad "primitive" c'est a dire une traduction rapide et traduction des termes que je connais genre " what on earth happended here ?" que j'ai traduit par " que diable c'est t'il passé ici ?

Puis apres une 2eme traduction qui met en "forme" le passage englais français comme par exemple la phrase précédante était fini par "anyway?" soit "tout a fait?" j'ai pas trouvé que la phrase Que diable c'est t'il passé ici tout a fait ? colle pas trop j'ai donc mis entre parenthése sur ma trad ce "anyway"

Puis une 3eme trad qui corrige mes fautes d'orthographe ( surtout les accents :p ) et les erreur de syntaxe ( mom prof de lettre a gentiment accepté de m'aidé pour cela ^^ )

Voila.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
barak39
Joueur


Inscrit le: 26 Mar 2008
Messages: 19

MessagePosté le: Jeu 03 Avr 2008, 00:44    Sujet du message: Répondre en citant

Non je te rassure, ce ne sera que 20 pages à traduire en 2 minutes ^^...

XD non je rigole ! Tiens, amuse toi à traduire ceci ^^ :

Tidus: Yuna!

Tidus: Everyone! This is the last time we fight together, okay?

Wakka: Huh?

Tidus: What I'm trying to say is...after we beat Yu Yevon, I'll disappear!

Lulu: What are you talking about?

Tidus: I'm saying goodbye!

Rikku: Not now!

Tidus: I know it's selfish...but this is my story!

Auron: Don't stop.

Yuna: But I...

Auron: It's all right. It's been long enough. This is your world now.

Tidus: Yuna, I have to go.

Tidus: I'm sorry I couldn't show you Zanarkand. Goodbye!

Wakka: Hey!

Rikku: We're gonna see you again...?

Kimahri: Yuna!

Yuna: I love you.

Lulu: Yuna, it's time.

Yuna: Everyone...everyone has lost something precious. Everyone here has lost
homes, dreams, and friends. Everybody... Now, Sin is finally dead.

Yuna: Now, Spira is ours again. Working together... Now we can make new homes
for ourselves, and new dreams. Although I know the journey will be hard, we
have lots of time. Together, we will rebuild Spira. The road is ahead of us, so
let's start out today.

Yuna: Just, one more thing... The people and the friends that we have lost, or
the dreams that have faded...

Yuna: Never forget them.

La fan de FF10 se réveille ! Yaouh !

(j'ai bien fait de postuler qu'en tant que correctrice lol quoique ce texte est assez simple lol)
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
darksephiroth
Joueur


Inscrit le: 27 Mar 2008
Messages: 12

MessagePosté le: Jeu 03 Avr 2008, 11:29    Sujet du message: Répondre en citant

Hum ok je fait ça vite fait entre deux exo la ( les mots entre parenthése sont des traduction afternative pour un peu mieux collé a la langue française !)

Tidus: Yuna!

Tidus: Tous ( Mes amis ) !! c'est la derniére fois que nous nous battons ensemble ok ?

Wakka: Huh?

Tidus: Ce que j'eesaye de dire c'est que... apres avoir battus Yu Yevon, je disparaitrai

Lulu: De quoi parle-tu ?

Tidus: Je (vous) dit au revoir

Rikku: Pas maintenant !

Tidus:Je sais que cela est egoiste... mais (bon), c'est mon histoire ( ma destinée )

Auron: Ne t'arrete pas.

Yuna: Mais je ....

Auron: It's all right. It's been long enough. This is your world now.

Tidus: Yuna, Je dois partir

Tidus: Je suis désolée, je n'ai pas pu vous montré Zanarkand

Wakka: Hey!

Rikku: Va t'on te revoir de nouveau ( un jour ? ) ?

Kimahri: Yuna!

Yuna: Je t'aime

Lulu: Yuna, il est l'heure

Yuna: Chacun, chacun a perdu quelque chose de précieux, chacun a perdu sa maison, ses reves et ses amis. tout le monde ... maintenant Sin est enfin mort

Yuna: Maintenant, Spira est nôtre de nouveau, travaillons ensemble, nous pouvons nous construire de nouvelles maisons, et de nouveaux reves. Je sais que le voyage sera dur, mais nous avons tout notre temps, Ensemble, recontruisons Spira, le chemin est devant nous, commencons aujourd'hui

Yuna: Juste encore une chose, les personne et les amis que nous avons perdus, ou les reves qui se sont effacés...

Yuna: Ne les oubliez jamais


Voila, dsl pour les fautes d'orthographe, je me suis juste concentré ( si j'peux dire) sur la trad, en espérant qu'elle soient pas mauvaise, j'ai pas mon dico à coté de moi :p
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
barak39
Joueur


Inscrit le: 26 Mar 2008
Messages: 19

MessagePosté le: Dim 06 Avr 2008, 10:44    Sujet du message: Répondre en citant

Après concertation avec Magus, nous préférons que tu fasse (si cela ne te dérange pas) du bêta-testing plutôt que de la traduction. ^^
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
darksephiroth
Joueur


Inscrit le: 27 Mar 2008
Messages: 12

MessagePosté le: Lun 07 Avr 2008, 19:04    Sujet du message: Répondre en citant

Pas de probléme, tant qe je peux aidé c'est l'important
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Ce forum est verrouillé; vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Grandia 2 Fr Index du Forum -> Grandia 2 : La Traduction - Cinquième patch sorti ! - Avancement Patch 6 : 90 % Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
Vous ne pouvez pas joindre des fichiers
Vous ne pouvez pas télécharger des fichiers


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com